Note:Some of these expressions are only used in The British Isles and I can only guarantee that they are used in Spain not necessarily South America. They are the result of a notebook which I kept when I first arrived in Spain.


A quid - una libra
A wet blanket - una aguafiestas
A hangover - una resaca
A pain in the arse - un coñazo (vulgar)

Better late than never - Más vale tarde que nunca
Bless you! - ¡Jesús! (when somebody sneezes)
Bon apetit. - Qué aproveche.
By the way - A propósito
By all means - No faltaría mas/Por supuesto
Chat someone up - Ligar con alguien
Cheer up! - ¡Anímate!
Cheers! - ¡Salud!
Cross your fingers. - Cruzando los dedos.
Get the sack - ser despedido
Help yourself - Sírvete
How come ? -¿Cómo es eso? ¿Por qué?
Hurry up - ¡Date prisa!
I must be off. - Tengo que irme.
I haven't got a clue. - No tengo ni idea
If only - Ojalá
It serves you right. - Lo mereces.
It rings a bell. - Me suena.
It's up to you. - Tú eliges.
Keep the change. - Quédate con el cambio.
Keep your hair on! - ¡Cálmate!

Leave me alone! - Déjame en paz!
Let the cat out of the bag - revelar un secreto
Let's have one for the road - Tomamos la penúltima
Make yourself at home -Siéntete como en tu casa
No wonder - No me extraña
Pissed as a newt- borracho como una cuba
Pull the other one. - ¡Anda ya!
Really! - ¡De verdad!
Same here - Yo también
Say when - Dime cuanto (para comida o bebidas)
Talk of the devil - Hablando del rey de Roma
Ten bob - 50 peniques
To pay cash - Pagar en efectivo
To my mind - En mi opinión
Touch wood. - Tocando madera
Watch out! - ¡Ten cuidado!
Were you born in a field/barn? - Cierra la puerta
What a rip off. - ¡Qué timo!
What a mess! - ¡Qué lío!
What a cheek! - ¡Qué cara!
You're pulling my leg. - Me estás tomando el pelo.
You're welcome. - De nada.
You're kidding. - Estás de broma.

The homepage of this site is: (Learners of Spanish)